第四章 被解雇了(2/5)
第四卷 离婚前解除替身!?
有什么办法吗?
菲尔抱着要抓住最后一根稻草的心情,翻找手头的帆布包。
本着会不会放进去什么有的东西,不过就算卖掉印在匕首装饰图案上的金箔和宝石,也不知能不能让她逮到恰巧路过的马车。
——突然。
这是……手指碰到的坚硬物体,让菲尔瞪大了眼睛。
抽出来的是涂成藤色的小木牌。
与此同时,菲尔的目光捕捉到了在前进的方向上,有一间小屋挂着与牌子同颜色的布。
(渡河时遇到的船也好,地狱中的橡树贤者也好,总之感谢神明大人……!)
(※注 原文「渡りに船」。日本谚语,意为雪中送炭。原义是指要过河到对岸,恰巧此时来了一条船。以此来比喻正在左右为难或做什么事时,遇到了正巧能解决或做的事。后文「地獄に樫樹の賢人」是者在这句谚语的基础上,根据小说的世界观进行的延伸。)
菲尔欢呼起来。
烟花也是,这个牌子也是,凯是个多么细心的人啊。对不起一直以来都认为你是个可疑又古怪的缝隙爱好者。
(埃尔连锁SARITA的免费使券!)
这个牌子可以在任意时候将任意东西送到任何地方,即使是人也能安全送到。
菲尔再一次对着马车夫的耳朵喊。
「请停下!只要三分钟就够了!」
马车夫丝毫没有要回头的意思。为回答的是完全没有放慢速度的车轮的声音。埃尔连锁SARITA的分店,非常无情地眼看着越来越远。
(没办法了……!)
确认过马车夫的目光正看着前方,菲尔悄悄地从幌马车的后面探出身体。
(※注 「幌马车」即带篷马车。)
——瞄准视野中流动的草丛,菲尔深深地吸了一口气,气势汹汹地滚落到地面上。
「请把我送到契卡拉的黑龙城,而且不要让任何人发现!」
「有什么难言之隐吗?」
「有!」
「我明白了。」
以上,就是菲尔跑进埃尔连锁SARITA分店之后进行的对话。
仅凭这段玩笑般的对白,菲尔就被干脆地送到了黑龙城。
(我还在着运送这明显可疑的人真的好吗?)
话说回来,埃尔连锁SARITA的信条似乎是『像母猫运送小猫一,小心地送货物』。
菲尔本着该不会要把我和很多货物混在一起吧,但是对超出预的情况,她很吐槽一句:就不能改进一下运送的方式吗?
(没到居然会被塞进木桶里……!)
从停放的地方到黑龙城,马车在避人耳目的小上连续行驶了三天,菲尔不得不在酒桶中度过。
(早知是这的话,哪怕一次也好,要是接受过一份长时间待在酒桶里的工的话就好了。)
菲尔无法工的大脑冒出了这的法。那工……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)